Helt ærligt, min kære, jeg giver ikke et halm: Den hemmelige historie “Gone With the Wind’s ‘forbandelse

“Helt ærligt, min kære, jeg giver ikke en fjende.”

Det er en forunderlig god linje. Og en forbandelse, der blev leveret af Clark Gables Rhett Butler til sin aldrig tilfredse kone Scarlett O’Hara (spillet af Vivien Leigh) i 1939s “Gone With the Wind.”

Scarlett O'Hara (Vivien Leigh) does fall for Rhett Butler (Clark Gable) in
Scarlett O’Hara (Vivien Leigh) falder til Rhett Butler (Clark Gable) i “Gone With the Wind”, men desværre kan det ikke vare.I dag

Men den mest berømte linje fra den klassiske film, som premiere i Atlanta 75 år siden den 15. december, gjorde det næsten ikke i filmen.

I de tidlige dage af biografen var der ingen ratingsystem. Men filmskabere ønskede ikke, at regeringen skulle fortælle dem, hvad de kunne filme, så de begyndte i 1930 at indvillige i selvregulering gennem regler, der blev kendt som Hays Code. 

Alligevel sendte en film som “Gone With the Wind” mange røde flag: Skildring af en prostitueret! Amputation! Slagmark vold! Smertefuld fødsel! Og selvfølgelig er en bestemt vigtig linje taget (næsten direkte) fra Margaret Mitchells 1936 bestselling bog. (I bogen er det “Min kære, jeg giver ikke en jævla.”)

Filmproducent David O. Selznick og hans historieredaktør Val Lewton arbejdede hårdt for at holde filmen tæt på bogen. Selznick vidste, hvornår man skulle gøre indrømmelser (brugen af ​​n-ordet var en alvorlig bekymring, selv i 1939), og når det var vigtigt at holde fast ved originalen. Som han fortalte regulatorer af den nu ikoniske linje: “Det er mit påstand om, at dette ord som brugt i billedet ikke er en ed eller en forbandelse. Det værste der kunne siges om det er, at det er en vulgarisme.”

I sidste ende fik filmen en særlig dispensation til at bruge “jævla” og “helvede” i bestemte situationer.

Men før de fik det OK, gik Selznick og Lewton rundt på deres kontorer og anmodede om alternative forslag. Hvad kom de op med? Bare tjek arket:

Billede: The list of alternative lines for
Svære at forestille sig, at disse linjer kunne have været lige så udødelige som hvad Rhett Butler faktisk sagde til Scarlett O’Hara. Men hvad er bag den markerede linje? Ingen ved.I dag

Vores favoritter? “Frankly min kære, jeg giver ikke et strå” og “Frankly min kære, min ligegyldighed er grænseløs.” “Helt ærligt, min kære, jeg giver ikke en kontinentale” er bare forvirrende (medmindre du bare tilfældigvis er hep for den valuta, der blev overført under den amerikanske revolution)! Og ifølge Steve Wilson, filmfilm ved University of Texas ‘Harry Ransom Center (som er vært for en udstilling af sjældne “GWTW” -artikler), ved ingen virkelig, hvad den ridsede ud siger. 

“Som Selznick sætte det, er det slagmarken til hele historien,” fortalte Wilson TODAY.com. “Filmen handler om Scarlett og hendes usikkerhed, en kvinde der gør alle disse tvivlsomme beslutninger, og her er den fyr, der virkelig elsker hende, og hun blæser den.”

Og det gjorde det til filmhistorie fordi Selznick og Lewton gjorde ligeglad.

Den sjældne arkivsamling kan ses online eller på Harry Ransom Center i Austin frem til 4. januar 2015.

Følg Randee Dawn på Google+ og Twitter.

About

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

− 1 = 1